Emeritus Professor

J.B. Disanayaka

සම්මානිත මහාචාර්ය

ජේ.බී. දිසානායක

Contribution to...

Sinhala language, culture, journalism, children’s literature, and language technology

Language and Culture

Prof. Disanayaka has spent several years studying languages and cultures of many communities. Professor Disanayaka has made a lasting contribution to advance the knowledge on Sinhala grammar, language and culture.

--

මහාචාර්යවරයෙකු වශයෙන් මහාචාර්ය දිසානායක වාග් විද්‍යා ශාස්ත්‍රඥයෙකු වශයෙන් සිංහල භාෂාව හා ව්‍යාකරණය කෙරෙහි එතුමාගේ බලපෑම ඉමහත් ය. සංස්කෘතියෙහි සිට ජන සන්නිවේදනය දක්වා ද, ළමා සාහිත්‍යයෙහි සිට භාෂා තාක්ෂණය දක්වා ද, එතුමාගේ බලපෑම කැපී පෙනෙයි.

Books and Paper Articles

Prof. Disanayaka has published extensively totaling to more than 400 books and several scholarly articles of exceptional academic value.

--

මහාචාර්ය දිසානායක සිංහලෙන් මෙන්ම ඉංග්‍රීසියෙන්ද පොත් ගණනක් ද, විශිෂ්ට ශාස්ත්‍රීය අගයකින් යුත් විද්වත් ලිපි ලේඛන රාශියක් ද පළකර ඇත.

Awards

Prof. J.B. Disanayaka has won a large number of awards for his contribution to language and culture.

--

මහාචාර්ය දිසානායක, විශිෂ්ට විද්වත් භාවයත්, ශාස්ත්‍රීය දායකත්වයත් නිසා දේශීය මෙන්ම ජාත්‍යන්තර සමිමාන දිනා ගෙන ඇත.

'Sinhala Jana Wahara'

සිංහල ජන වහර

Sinhala Language

සිංහල භාෂාව

'Thunpat Rata'

තුම්පත් රටා

'Rataka Mahima'

රටක මහිම

Children's Literature

ලමා සාහිත්‍යය

Folktales and Legends - සිංහල ජන කථා ජන ප‍්‍රවාද

අකුරු මිහිර

සිංහල ජන වහර පොත් පෙළ

helped to pioneer the documentation of Sinhala folk usage from a linguistic point of view.

- සිංහල ජන වහර

- ගමක සුවඳ සිව් සිය ගව් ගව් ඇසේයා

- හඩ වටා පද රටා

- සියලග රූ සොබා

- කිව්වම මොකද?

- උඩරට සිංහලය

- සිංහල කට වහර

Sinhala Language

Prof. J.B. Disanayaka has written many books in Sinhala and English towards bridging the gap between traditional Sinhala grammatical studies and modern linguistics.

සිංහල භාෂාව

මහාචාර්ය දිසානායක සිංහලෙන් මෙන්ම ඉංග්‍රීසියෙන් සිංහල භාෂාව හා ව්‍යාකරණ පොත් රාශියක් ද පළකර ඇත.

සිංහල පොත්

– භාෂාවක රටා සමුදාය

– භාෂාවක භාවිතය හා විග‍්‍රහය

– සමකාලීන සිංහලය – ශබිද විචාරය

– නූතන සිංහල ලේඛන ව්‍යාකරණය 1 – අක්ෂර වින්‍යාසය

– සමකාලීන සිංහල ලේඛන ව්‍යාකරණය 1 – ව්‍යාකරණ ප‍්‍රවෙිශය

– සමකාලීන සිංහල ලේඛන ව්‍යාකරණය 3 – සන්ධි විග‍්‍රහය

– සිංහල භාෂාවෙි නව මුහුණුවර

– මානව භාෂා ප‍්‍රවෙිශය

– අක්ෂර වින්‍යාස ප‍්‍රවේශය

– සිංහල අක්ෂර විචාරය

– ණයනු නයනු වින්‍යාසය

– බසක මහිම

– සිදත් සඟරා වියරණ රටා

– අසිරිමත් කව් ලැකිය

– නිවැරදි සිංහලය

– මාලදිවයින් බස – එදා සහ

– සිංහල ජන වහර පොත් පෙළ

– බසක මහිම පොත් පෙළ

– සිංහල රීතිය පොත් පෙළ

– සිංහල සාක්ෂරතා සමීක්ෂා

– සිංහල දෙමළ ඉංග‍්‍රිසි තුන් අකුරු රටා

.

ළමා සාහිත්‍යය

– අකුරු මිහිර පොත් පෙළ

– බෞද්ධ ගීත හොඩිය පොත් පෙළ

.

ENGLISH BOOKS

– Language and Commonsense

– National Languages of Sri Lanka 1 – Sinhala

– Say it in Sinhala

– Say it in Maldivian (Dhivehi) in collaboration with Mr. Hassan Maniku

– Let’s Write and Read Sinhala

– The Structure of Spoken Sinhala 1- Sounds and Their Patterns

– Sinhala – A Unique Indo-Aryan Language

– Encyclopedia Of Sinhala Language and Culture

– Sinhala English School Dictionary

– Let’s Learn Sinhala Series. --- Vowels and Consonants . Vowels and Their Strokes. Consonants and Their Ways. Special Letter and Strokes.

තුම්පත් රටා පොත් පෙළ

- සිංහල බුදු සමය

- සිංහල සිරිත් විරිත්

- සිංහල හෙවෙර විහාර

රටක මහිම පොත් පෙළ

- ජය ශ‍්‍රී මහා බෝධිය

- අටමස්ථානෙ

- රුවන්වැලිසෑය

- රිදී විහාරෙ

- දෙගල්දොරුව

- මුල්කිරිගල

- සිරි දළදා මාලිගාව

- කැලණි විහාරෙ

- සූරියගොඩ විහාරෙ

- සිරිපා වන්දනාව

- ශ‍්‍රී පාදස්ථානෙ

- මිහින්තලේ

- මිහින්තලා උරුමෙ

- කන්දෙ විහාරෙ

- තන්තිරිමලෙ

Folktales and Legends සිංහල ජන කථා ජන ප‍්‍රවාද

Prof. JB Disanayaka wrote a series of booklets in Sinhala and English for children. Some were also translated to the Tamil language.

.

එකෝමත් එක රටක පොත් පෙළ : Once Upon a Time Series

________________________

- ගමරාල දිව්‍ය ලෝකේ ගියහැටි : How Gamarala went to heaven

- ඉර හඳ සහ මාවිSun : Moon and Paddy

- මහ දැනමුත්තා : Great Wise Man

- ගමරාලයි යක්කුයි : Gamarala and the Devils

- කොට්ටෝරුවයි යාඵවොයි : Woodpecker and his friends

- මහ දැනමුත්තාගේ කුඹුරු වැඩ : Great Wise Man at the Paddy Field

- අන්දරේ රජ වාසල කවටයා : Andare the Court Jester

- ගමරාලයි මහ යකයි : Gamarala and the King of Devils

- මහ දැනමුත්තයි ගෝලයොයි : Great Wise Man and His Pupils

- මොණරයි අවිච්චියයි : Peacock and the Avichchiya

- දෝනියැන්දට තෑගිපිට තෑගි : Gifts for a Daughter

- අව්වයි වැස්සයි නරියගේ මඟුලයි : Jackals Wedding

- රන් කැකිරේ කතන්දරේ : Golden Cucumber

- මහ ගංවතුරයි ලඹු ගෙඩියයි : Great Flood and the Gourd

- මුවයි යාලූවොයි : Deer And his Friends

- අහස් මාලිගා : Castles in the Air

- අන්දරේ සීනි කෑ හැටි : How Andare ate Sugar

- කපුරු හාමි පුත්තලම් ගිය හැටි : How Kapuruhami went to Puttalam

- රජ්ජුරුවන්ගේ තේරවිලි තුන : Three Riddles of the King

- නරියයි කිඹුලයි : Jackal and the Crocodile

- අන්දරේ ලිඳට පැනපු හැටි : How Andare jumped into the Well

- බතල උපන් හැටි : Tale of the Sweet Yam

- රජවාසලට යන පාර : Road to the Palace

- රයිගමයයි ගම්පලයයි : Rayigamaya and Gampolaya

- අන්දරේ හරකුන්ට කී හැටි : How Andare told the Cattle

- කාලා කියනවද හොත්තිරි පඤ්ඤන් : Have you ever eaten Hotteripanchan

- අන්දරේ නොදුටු ගොනා : Bull that Andare never saw

- කව්ද බය යකුන්ට : Who is afraid of Devils

- මහ දැනමුත්තා අස්ස පිටේ ගිය හැටි : Great Master Rides a Horse

- මහ දැනමුතත්තාට වෙචිච දේ : What happened to The Great Wise Man

- අන්දරේට මුල හමු වෙයි : Andare finds his Roots

- අන්දරේ ගල උස්සපු හැටි : How Andare carried the Rock

- අන්දරේ කිරි කෑ හැටි : How Andare ate Curd

- අන්දරේ අන්නාසි කෑ හැටි : How Andare ate the Pineapple

.

ගැමි නැණ නුවණ පොත් පෙළ : Wisdom Of The Folk Series

________________________

- පුහුල් හොරා : The Pumpkin Thief

- ආඬි හත් දෙනාගෙ කැඳ හැළිය : A Pot of Porridge

- කැකිල්ලේ රජ්ජුරුවෝ : King of Kaekilla

- කොහාට ද මේ ගඟ ගලන්නේ? : Where do Rivers Go

- බළලයි වඳුරයි : Cat and the Monkey

- අබරා සිල් ගත්ත හැටි : How Abara observed Sil

- පරංගියා කෝට්ටේ ගිය හැටි : How the Portuguese went to Kotte

- බල්ලගෙ වැඩේ බූරුවා භාරගත්තා වගේ : Let Dogs mind their Business

- කළුවා මාරපන් ගියා වගේ : How Kaluva went to Marapona

- කළ හොඳ පස්සෙන් එළවනවා : Chased by Good Deeds

- කියන කියන දේ කළොත් : To Do or Not To Do

- ඇටිකෙහෙල් කාපු උගුඩුවා වගේ : Wildcats and Bananas

.

ජන ප‍්‍රවාද පොත් පෙළ : Legends

________________________

- සමනල කන්ද : Mountain of the Butterflies

- ඔබේ නමින් සෑය බඳිම් : How Ruvanvaeli Dagaba Got Its Name

- - ස්වර්ණමාලියේ

- ගොංගල කන්ද ලොවට දෙන පණිවිඩය : The Mountain of the Bull

- දෙගල්දොරුවෙ රන් දැකැති : Golden Sickles of Degaldoruya

- සරා පුරයෙ සිරිපා පියුම : The Sacred Footprint at Sarabury

- මිහින්තලේ අභය හාමුදුරුවෝ : The Tale of Fearless Monk

- පදේගම්පොළ ගල් ගේ පහළ වූ හැටි : The Stone Chamber of Padegampola

- මිරිසවැටි සෑයට නම වැටුන හැටි : How Mirisavaetiya Stupa Got Its Name

- සෙන්කඩගල මහනුවර වෙච්ච හැටි : How Kandy Became the Royal Capital

- වරකා වැලඳු විහරේ

- රිදී විහරෙට නම ලැබුන හැටි : How Ridi Vihare got It’s Name

- සිරි සඟ බෝ : Siri Sangabo

- විහාර මහා දේවි – සමුදුරෙන් ආ රාජ කුමරිය : Vihara Maha Devi – The Princess who came from the Sea

- රාවණ – ගීත නාටකය

ළමා සාහිත්‍යය

අකුරු මිහිර පොත් පෙළ

අකුරු මිහිර – 1

අකුරු මිහිර – 2

අකුරු මිහිර – 3

අකුරු මිහිර – 4

අකුරු මිහිර – 5

අකුරු මිහිර වැඩපොත – 1

.

බෞද්ධ ගීත හොඩිය – 1

බෞද්ධ ගීත හොඩිය – 2

.

Desamānya Prof. J.B. Disanayaka is Professor Emeritus of the University of Colombo, Sri Lanka and the former Ambassador of Sri Lanka to Thailand, Cambodia and Laos. Throughout his professional career – first as Professor of Sinhala, and then as an Ambassador -- Prof. Disanayaka’s renownin linguistics attracted the attention of academic and public domains. He has had a major influence on Sinhala language and grammar, and a significant effect on a range of other areas from culture to journalism, children’s literature to language technology.

දේශමාන්‍ය මහාචාර්ය ජේ.බී දිසානායක, සමකාලීන සිංහල ශාස්ත්‍රඥයන් අතර වැදගත් ස්ථානයක් හිමිකර ගනී. මහාචාර්ය දිසානායක, දීර්ඝ හා විශිෂ්ට සේවා කාලයකින් පසු කොළඹ විශ්ව විද්‍යාලයේ සිංහල අංශයේ ජ්‍යෙෂ්ඨ මහාචාර්යවරයකු වශයෙන් 2002 දී විශ්‍රාම ලැබුවේය. එතුමා, තායිලන්තය, කාම්බෝජය හා ලාඕසය යන රටවල ශ්‍රී ලංකා තානාපති වශයෙන් 2007 දී පත් කරනු ලදුව, වසර හතරක් රාජ්‍ය තාන්ත්‍රිකයෙකු වශයෙන් සේවය කළේය.

READING LOMAFANU

Translating of the 12th-century Lomafānu copper plates, the oldest historical documents of the Maldives...

--

මාලදිවයිනේ පුරාණතම ඓතිහාසික ලේඛනය වන ‘ලෝමාෆානු‘ තඹ සන්නස පළමුවරට කියවීම.

Ambassador

In 2007, Prof. J.B Disanayaka was appointed as the Ambassador of Sri Lanka to Thailand, Laos and Cambodia and served as a diplomat for four years.

--

තායිලන්තය, කාම්බෝජය හා ලාඕසය යන රටවල ශ්‍රී ලංකා තානාපති වශයෙන් රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික සේවය...

SINHALA UNICODE

Standardising of the Sinhala alphabet for Unicode...

--

1998 දී ග්‍රීසියේ ක්‍රීට් හි UNICODE වෙනුවෙන් සිංහල අක්ෂර මාලාව ප්‍රමිති ගත කිරීම සඳහා පවත්වන ලද සම්මන්ත්‍රණය ...

What others have said...

VISION TO IMPART.....

We meet this Sinhala linguistic scholar and prolific writer on a rainy Monday for a long and leisurely chat...

* Read More

Kumudini Hettiarachchi
SUNRISE September 2023, Volume 6
MASTER OF WORD CRAFT

Born among the hills and bred in the heart of Colombo, Prof J.B. Dissanayake is at once, a radical linguist and a devout Buddhist...

* Read More

Anurangi Singh
The Nation Sunday April 8, 2007
THE LANGUAGE TAMER !

Possessed with an intellectual capability that extends beyond boundaries, he has sweated hard to feed an entire generation with new knowledge and wisdom...

* Read More

Amalshan Gunarathne
Daily News, Artscope May 23, 2012 page 15
THE INNER CHILD IN JB

At 79, Professor J B writes to young children, and that keeps his brains ticking. What Professor J B Disanayaka treasures most are...

* Read More

Angu Rajendran

Daily News.
July 2014
‘සාහිත්‍යරත්න’ සමිමානය

සාහිත්‍ය කලාව වෙනුවෙන් විශිෂ්ට සේවවක් ඉටුකිරීම වෙනුවෙන්ප්‍ සමිමාන රදානොත්සවයේ සංස්කෘතික අමාත්‍යාංශය විසින් සක ස්කරන ලද ...

* Read More

සංස්කෘතික අමාත්‍යාංශය
2015
ගිමන් හරිනට නොහැක ඔබහට​

අකුරු දිගේ අතිරේකයේ, සම්මානිත මගාචාර්ය රේ. බී. දිසානායක ඝූර්න්‌ සමඟ සිදුකරන ලද සාකච්ඡාව කියවා ඇති වූ සතුට නිමින්නෙනි ...

* Read More

Amasha Fernando
Dinamina Oct 2020